Before ending…..Don’t Blindly Trust
Machine Translation
One of TechnovateTranslation.com’s most seasoned translators, Ken Takeshita, points out that machines tend to be too disruptive to the translation process; for her part, Susan Levy Riches does not consider machine translation to be anywhere near as good as human translation – certainly not as trustworthy. Additionally, Ken remarks that translation software (like Trados) is something he only uses when he is dealing with unusually long manuals or when he is dealing with customers who want an exacting level of consistency throughout the entire document
|
|
Basically, if you want things done right, you need to place your faith in skilled professionals who have significant translation experience.
|